A Nobel-díj zsűrije a díjat azzal indokolta, hogy „intenzív költői prózájáért, amely szembenéz a történelmi traumákkal és feltárja az emberi élet törékenységét.” Ez volt az első alkalom, hogy irodalmi Nobel-díjat kapott Dél-Korea.
images.down
Han Kang, Han Seung-won (Han Sŭngwon) író lánya,1970-ben született Gwangdzsuban, de tizenegy éves korától Szöulban nőtt fel. A szöuli Yonsei Egyetemen tanult koreai irodalmat, és 1993-ban diplomázott. Han az „Irodalom és társadalom” (Munhak-kwa sahoe) című folyóiratban megjelent versekkel debütált, de nem sokkal később prózaíróként vált ismertté.
1994-ben Red Sail című novellája elnyerte a Seoul Shinmun újság irodalmi díját. Ezt követően folyamatosan írt, és több novelláskötetet is kiadott.
1999-ben elnyerte a legjobb koreai regényért járó díjat, 2000-ben a Kulturális és Idegenforgalmi Minisztérium „A mai fiatal művészek díját”, végül 2005-ben a Yi-San irodalmi dijat kapta meg
Újságíróként is dolgozott a „Mély forrás vize”, a „Kiadványok folyóirata” és a „Forrás” című folyóiratoknál. 2010-ben A vegetáriánus című művéből film készült, a Baby Buddha című kisregénye pedig a Sebhely című film alapjául szolgált.
Han jelenleg kreatív írást tanít a Szöuli Művészeti Intézetben.
2016. május 16-án angolra fordítójával, Deborah Smith-szel együtt elnyerte az 50 000 angol fonttal dotált Man Booker Nemzetközi Díjat a 2007-ben megjelent The Vegetarian című debütáló regényéért. A regény középpontjában a dél-koreai háziasszony, Yeong-hye áll, aki egy nap úgy dönt, hogy vegetáriánus lesz, és minden állati eredetű terméket eltávolít a háztartásból. Passzív lázadása egyre groteszkebb méreteket ölt, amikor elkezdi felfedni magát a nyilvánosság előtt, és egy növényi életről álmodik, ami a családja értetlenségét és ellenállását váltja ki. Ebböl a művéből 2009-ben film is készült. A regény németül is megjelent 2016 augusztusában Die Vegetarierin címmel. A főhősnő az első nőnek számít a byroni hős szerepében
2014-ben hazájában megjelent A fiú jön Sonyŏn i onda) című regénye, amelyben tematikusan a Gwangju-felkelés (1980) erőszakos leverését dolgozza fel. 2017-ben megjelent a könyv német fordítása Menschenwerk címmel
2018-ban Han írt egy fejezetet a skót művésznő, Katie Paterson Future Library című művészeti projektjéhez.
Ahogy most itthon, úgy Isztambulban is három-négy perc leforgása alatt két gólt kaptunk. Ez azt jelenti, hogy letörünk egy bekapott gólnál. Korábbról nem is emlékszem, hogy történt-e ilyen. Nem szabad vert seregként elkönyvelni a bekapott gólt, elvégre még most is volt hátra hatvan perc.
Füllent a fősodor sajtó, amikor azt szajkózza: a tudósok nagy többsége szerint a széndioxod káros, az okozza a felmelegedést. A valóban neves tudósok épp az ellenkező véleményen vannak.
Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes Belgrádban tárgyalásokat folytatott Marko Djuric szerb külügyminiszterrel, valamint Djordje Milicevic diaszpóráért felelős miniszterrel - közleményben tudatta a Miniszterelnök-helyettesi Kabinet.
Tegnap a Fejlesztési Bizottságban a Patrióták, az EPP és az ECR együttműködésével sikerült egy polgár- és szuverenitásbarát dokumentumot elfogadni - a baloldal globalista, NGO-párti javaslatával szemben - közölte Hölvényi György, a KDNP európai parlamenti képviselője a Facebookon.
Farkas Endre György alkotóművészete különleges szín ebben a kincsestárban, ő a szépség mellett az időbeliséget is igyekezett meghódítani, különleges élményt kínálva az angol nyelvű irodalom szerelmeseinek.